В эстонском архиве хранится папка из 115 листов, посвящённая отношениям между почтовыми службами Эстонии и СЗА. Процентов 80 документов написаны от руки по-эстонски. Документы я выставил на сайте "Филателия".
В настоящее время эта часть почтовой истории представляет из себя белое пятно, поскольку в советские времена исследования такого рода не производились и не приветствовались. Эстонский я не знаю, поэтому перевод двигается страшно медленно, хотя я уже разобрался в структуре эстонской фразы и особенностях рукописного текста. Если найдутся желающие помочь, то перевод можно оставлять здесь, на сайте "Филателия" в комментариях или присылать мне (igorfmyask@ hotmail.com).
Заранее всем благодарен. Игорь Фёдорович Мясковский.
Reihan
12.11.2011, 23:27
Off
Игорь Фёдорович, из-за любопытства своего, а для чего Вы занимаетесь этими исследованиями ? Вы историк, пишите книгу ?..
igorfmyask
13.11.2011, 02:45
Off
6 лет назад к нам в руки попала коллекция Юга России Агафона Фаберже-проф. Винтерштейна-Збигнева Микульского. Потом добавились ещё "белогвардейские" коллекции. Выйдя на пенсию в 2007 я начал с ними разбираться и выяснил, что история почты этого времени в части выпуска белых армий разработана очень слабо. На сегодняшний день я опубликовал более 20 статей и даже нашёл документальное доказательство того, что в конце 1919 года посёлок Миллерово был переименован в город Калединск.
Изучение эстонского архива поможет разобраться с выпусками Северо-Западной армии и Отдельного корпуса Северной армии, который по моему мнению сфальсифицирован. Кроме того, то, что гражданская почта была восстановлена на территории, занятой белыми в мае-сентябре 1919 года, тоже вызывает сомнения.
igorfmyask
13.11.2011, 02:54
Off
Система рвёт ссылку после 45-го символа. Пойду бить челом админу.
Админ: устранено... тема отредактирована...
Reihan
13.11.2011, 13:52
Off
Это будет непросто
Reihan
26.11.2011, 23:12
Off
рукописный текст...местами не разобрать вообще
Reihan
11.03.2012, 13:22
Off
можно закрывать тему, igorfmyask наверняка больше здесь не появится
http://philatelie.ru/1974/gosudarstvennyj-arxiv-estonii-54-4-27-1-10.html
В настоящее время эта часть почтовой истории представляет из себя белое пятно, поскольку в советские времена исследования такого рода не производились и не приветствовались. Эстонский я не знаю, поэтому перевод двигается страшно медленно, хотя я уже разобрался в структуре эстонской фразы и особенностях рукописного текста. Если найдутся желающие помочь, то перевод можно оставлять здесь, на сайте "Филателия" в комментариях или присылать мне (igorfmyask@ hotmail.com).
Заранее всем благодарен. Игорь Фёдорович Мясковский.